Ich fass es nicht. Auf UBC (ach nein, wir heißen True visions now) kommt “Goodbye Lenin”. Auf Deutsch. Gewohnt bin ich auf dem Moviekanal nur Japanisch, Englisch, Französisch und Spanisch. Das ist das erste Mal, dass ein deutscher Film kommt (den ich dazu auch noch nicht mal gesehen habe).
Gleich mal kucken.
Nichtsdestostrotz sprechen die so ein komisches überdeutliches Deutsch mit allen Wortendungen und so bemühten Dialekten. Ich glaub ich schalt auf die Thaisynchronisation um.
2 Kommentare
Patrick am Mittwoch, dem 7. März 2007
Jaja. Es war ganz erträglich. Ich hatte "Goodbye Lenin" schon vor einem Jahr in den Regalen gesehen und ganz lustig gefunden, dass das hier auch gesehen wurde. Ich glaube dass die Aufmachung des Filmes von "normalen" Thais nicht verstanden wird, weil "die DDR" halt doch ein zu abstraktes Konstrukt ist.
Da auf UBC (achso...) alles tausend mal wiederholt wird, werde ich demnaechst mal Fu in den Genuss des Filmes kommen lassen und sehen, was sie meint.
Mein erster Kontakt mit deutschem Filmgut war auf Teskos Krabbeltisch: "Die mutige Besatzung eines Hightech-Hubschraubers der Deutschen Polizei bekämpft unter Einsatz des eigenen Lebens internationale Kriminalität in Hamburg" - Wie hiess die Serie auf SAT1 mit dem Polizeihubschrauber gleich wieder?
Die Synchronisation des Filmes (Lenin) war typisches Schnellprodukt: Ton runter drehen und schnell Thai drüber sprechen...

Rollmops am Mittwoch, dem 7. März 2007
hihi, das ist ja mal ein richtiger Kulturschock, dem du da ausgesetzt bist, sozusagen ;)
Ich hab mir diesmal aus Bangkok u.a. drei DVDs von deutschen Filmen mitgebracht. Sind allerdings offenbar reine TV-Produktionen gewesen, von Bavaria Media. Und sowas in Thailand auf DVD zu finden, schon erstaunlich. Bin da auch mal drauf gespannt, wie sie bayrisch auf Thai syncronisiert haben :)))